Los dichos y las expresiones idiomáticas son parte de lo que hace que los idiomas sean divertidos, sorprendentes y únicos, y a menudo dicen mucho sobre la cultura de la que provienen. A continuación se presentan algunos de los mejores y más extraños dichos noruegos: siéntese cómodamente en medio del ojo de mantequilla, entierre sus hachas de batalla y escriba uno o dos de estos detrás de su oreja.
Å ha bein i nesa
Traducción: Tener huesos en la nariz
Significado: ser determinado y capaz.
Jeg har en høne å plukke med deg
Traducción: Tengo una gallina que arrancar contigo
Significado: Tener un problema con alguien que desea discutir con él; tener un hueso para recoger con alguien.
Parece que este tipo tiene una gallina para arrancarte
Å være født bak en brunost
Traducción: Nacer detrás de un queso marrón
Significado: Ser estúpido (el queso marrón o "mysost" es un tesoro nacional noruego, un tipo de queso de cabra casi caramelo).
Å være midt i smørøyet
Traducción: Estar en el medio del ojo de la mantequilla
Significado: estar en un gran lugar (el smørøye es el hermoso hueco mantecoso que deja la cucharada de mantequilla derretida encima de un plato caliente de gachas de avena como risgrøt).
Risgrøt, papilla de arroz caliente, con una deliciosa smørøye formando © KEN / Wikipedia
Å koka bort i kålen
Traducción: Hervir / convertir en nada en el repollo
Significado: cuando una idea o un plan se convierte en nada a través de gofres. Se cree que proviene de que la carne se reduce a nada cuando se cocina en estofado de repollo durante mucho tiempo.
Å tråkke i salaten
Traducción: Para pisar la ensalada
Significado: Hacer un falso paso.
Å grave ned stridsøksen
Traducción: Enterrar el hacha de batalla
Significado: enterrar el hacha. Y de manera similar
Un vikingo enterrando su hacha de batalla
Å røyke fredspipe
Traducción: Fumar una pipa de paz
Significado: hacer las paces con alguien después de un desacuerdo.
Å være pling i bollen
Traducción: Ser un ping en el tazón
Significado: Ser vacio / estúpido (por el ruido de "ping" que hace un cuenco vacío cuando lo tocas).
Å få blod på tannen
Traducción: Para obtener sangre en tu diente
Significado: inspirarse / impulsarse a hacer algo.
Este hombre está muy determinado
Å stå med skjegget i postkassa
Traducción: pararse con la barba en el buzón
Significado: Haber terminado en una situación estúpida, posiblemente engañada.
Å være helt Nils
Traducción: Ser completamente nulo
Significado: Ser tonto / estúpido (Nils es un nombre masculino. No tengo idea de qué ha hecho el pobre Nils).
Hombre skal ikke skue hunden på hårene
Traducción: No debes juzgar al perro por sus pelos
Significado: No deberías juzgar un libro por su portada.
Este perro tiene mucho pelo para juzgar
Å skrive noe bak øret
Traducción: escribir algo detrás de la oreja
Significado: hacer una nota mental de algo; para asegurarse de recordar algo.
Å serpiente rett fra leveren
Traducción: hablar directamente desde el hígado
Significado: hablar claro / sinceramente sin recubrimiento de azúcar.
Der er ugler i mosen
Traducción: Hay búhos en el pantano
Significado: Hay algo secreto / siniestro en una situación. Originalmente "Der er ulver i mosen" (hay lobos en el pantano).
Definitivamente hay búhos en el pantano aquí
Å sette det lengste beinet foran
Traducción: poner la pierna más larga al frente
Significado: darse prisa / correr.
Å ta beina på nakken
Traducción: Poner tus piernas sobre tu cuello
Significado: huir de algo.
Å ha en finger med i spillet
Traducción: tener un dedo incluido en el juego
Significado: jugar un papel en algo (a menudo algo disimulado).