Cómo los medios digitales están introduciendo el idioma antiguo de Irlanda en línea

Cómo los medios digitales están introduciendo el idioma antiguo de Irlanda en línea
Cómo los medios digitales están introduciendo el idioma antiguo de Irlanda en línea

Vídeo: Como instalar Canales de Cable al TvBox- MxqPro Facil 2024, Julio

Vídeo: Como instalar Canales de Cable al TvBox- MxqPro Facil 2024, Julio
Anonim

El irlandés a veces ha sido visto como un idioma olvidado, irrelevante para la vida moderna; Sin embargo, los nuevos medios como podcasts, cuentas de Twitter y revistas en línea están demostrando que esta suposición es errónea.

A pesar de que menos de la mitad de la población de Irlanda lo habla, el idioma irlandés está floreciendo en los medios gracias a la era digital. Para impulsar este avivamiento, hay defensores apasionados de Gaeilge (irlandés), que está buscando maneras de llevarlo a un público cada vez más amplio y joven.

Image

"En mi práctica creativa, el lenguaje y el paisaje están absolutamente entrelazados", dice la poeta Annemarie Ní Churreáin, que creció en los pantanos del noroeste del condado de Donegal. “Llego a la poesía sabiendo que mi Gaeilge nativo fue inscrito por primera vez en piedra y corteza en forma de Ogham (el alfabeto irlandés medieval temprano). Si somos serios en Irlanda acerca de vivir en armonía con el medio ambiente salvaje, debemos tomar en serio a Gaeilge como una forma de acceder al conocimiento antiguo, el folclore y los consejos prácticos para vivir bien ”.

Ní Churreáin, cuya aclamada colección debut Bloodroot salió en 2017, describe su primer idioma como "algo con lo que me siento cada vez más emocional". Ella cree que en el mundo moderno tenemos mucho que aprender del irlandés, uno de los idiomas sobrevivientes más antiguos del mundo, con la literatura vernácula más antigua de Europa occidental.

"Incrustado en Gaeilge es una forma naturalmente abierta e inclusiva de estar en el mundo", explica, usando la palabra 'teaghlach' como ejemplo. Generalmente traducido como 'familia', en realidad se refiere simplemente a todas las personas dentro del hogar, una idea más amplia y acogedora. "En términos de raíces y comunidad, todo un mundo de sabiduría se está perdiendo, literalmente, en la traducción", dice ella.

Todavía el primer idioma oficial de la República, y una asignatura obligatoria, el 39.8 por ciento de la población habla irlandés según el censo de 2016. Solo el 1.7 por ciento lo usa a diario. Tan poco se dice que actualmente está clasificada como 'definitivamente en peligro' por la UNESCO.

Image

Deseoso de remediar esto es Darach Ó Séaghdha, autor de Motherfoclóir: Dispatches From a Not Not Dead Language (2017). El libro surgió de su cuenta de Twitter @theirishfor, que proporciona a decenas de miles de seguidores "fragmentos de irlandés, traducidos con grá [amor] para su placer". El libro ganó el Libro popular del año de no ficción en los Irish Book Awards de 2017, y Ó Séaghdha ha sido elogiado por su enfoque fresco y divertido. (Un tweet reciente advirtió que "'Carán' es una palabra irlandesa para cariño; no debe confundirse con 'carrán', que significa la capa de espuma gruesa sobre el suero de mantequilla").

Pero hay una historia conmovedora detrás de las motivaciones de Ó Séaghdha. Comenzó @theirishfor a principios de 2015, unos meses después de casarse. "No había estado pensando en irlandés durante un tiempo", dice, pero las tristes circunstancias lo trajeron de vuelta a su mente. “Mi papá iba a estar demasiado enfermo para pronunciar un discurso en la boda, y también pensaba que no me quedaría mucho tiempo para hablar con él sobre todas las cosas de las que quería hablar. Quería saber por qué el irlandés era algo que era realmente importante para él ".

En busca de una lectura irlandesa para la ceremonia, Ó Séaghdha comenzó a tropezar con hermosas palabras y frases y a hablar con su padre sobre ellas. “Comencé a grabar lo que estaba aprendiendo y configuré la cuenta de Twitter, que se hizo popular muy rápidamente. Resultó que mucha gente tenía el mismo interés que yo ”. Desde entonces lanzó un podcast popular, también llamado Motherfoclóir, que según él, encontró fácilmente una audiencia comprometida. "Incluso las personas que están marginalmente interesadas en el irlandés se divierten, así como las personas que saben más irlandés que yo".

Otros han captado de manera similar estas actitudes cambiantes. "El viejo estigma de que el irlandés era el idioma del pasado, finalmente lo estamos perdiendo", dice Tomaí Ó Conghaile, fundador de NÓS, una galardonada revista de cultura y estilo de vida irlandés con sede en Belfast. “Esa vieja influencia poscolonial nos está dejando como algo, estamos creciendo fuera de ella. En el país en general, y también en nuestra cultura, nos estamos volviendo más seguros y más positivos, y creo que eso se refleja en la forma en que las personas ven el idioma ".

En 2008, Ó Conghaile vio una brecha en el mercado de una revista contemporánea en idioma irlandés, centrada en "temas populares: música, cine, tecnología, viajes, sexo, todo". Con un equipo de amigos, creó y diseñó dicho producto, lo distribuyó en línea y pronto tuvo más de 300 suscriptores, momento en el cual NÓS fue a imprimir. Más de una década después, se transformó en una revista en línea con ocasionales ediciones especiales impresas y una red de colaboradores en Irlanda y en el extranjero. No ha tenido problemas para encontrar lectores, principalmente entre personas entre las edades de 20 y 30, evidencia adicional de una audiencia milenaria que busca una conexión con el idioma irlandés.

Raidió RíRá atrae a un grupo demográfico aún más joven. La estación de radio por Internet reproduce éxitos en las listas, así como música en idioma irlandés, intercalada con noticias deportivas y cinematográficas completamente como Gaeilge (en irlandés), y organiza talleres regulares en escuelas de todo el país, brindando a los jóvenes la oportunidad de ver cómo se hacen los programas de radio..

Image

"Llegamos a muchas personas a través de escuelas y cursos de verano en Gaeltacht (regiones de habla irlandesa en Irlanda)", explica el gerente de la estación, Niamh Ní Chróinín. "Para las personas que están en la escuela, especialmente aquellos que estudian para los exámenes, es una forma divertida y divertida de escuchar y aprender más irlandés". Raidió RíRá tuvo su mayor audiencia en 2018, con casi 20, 000 oyentes mensuales en línea, y más a través de su aplicación.

Claramente, los medios modernos en sus diversas formas están ayudando a acercar a los irlandeses a su historia y raíces. El lenguaje está apareciendo en nuevas formas y se está utilizando para comunicar temas contemporáneos, como en libros de ficción para adultos jóvenes como Nóinín de Máire Zepf, que explora los peligros potenciales de las citas en línea. Los videojuegos se están traduciendo al irlandés, y los asistentes virtuales de habla irlandesa están en el horizonte. Incluso hay una revista porno en irlandés.

El único problema parece ser satisfacer el creciente apetito. "Sería genial ver que más personas independientes salgan con su propio contenido

porque hay una demanda para eso ”, dice Ó Gallachóir de Dónal de Peig.ie, un sitio web que brinda a los hablantes y estudiantes irlandeses noticias, avisos de trabajo y un mapa de clases, grupos de conversación y otros eventos en su área. Según Ó Gallachóir, Peig.ie ha visto un aumento constante de usuarios desde su fundación en 2015. "Los números solo van en una dirección, y eso es todo".