Cómo Alemania le dio al fútbol una nueva identidad

Tabla de contenido:

Cómo Alemania le dio al fútbol una nueva identidad
Cómo Alemania le dio al fútbol una nueva identidad

Vídeo: Historia_2º Básico 2024, Julio

Vídeo: Historia_2º Básico 2024, Julio
Anonim

El fútbol ahora corre en la sangre de los alemanes, pero no siempre ha sido así. Veamos cómo la jerga del fútbol alemán condujo a la versión única y popular del juego popular del país.

Desde el principio, los alemanes se mantuvieron firmes en su rechazo del "juego inglés". Para Koch, la rigurosidad y la disciplina de la gimnasia eran mucho más preferibles que los movimientos "feos" involucrados en lanzar un gol. Se cree ampliamente que Konrad Koch importó el juego que hoy conocemos a Alemania desde Inglaterra en el siglo XIX. Según la leyenda, el fútbol se jugó por primera vez en Braunschweig, Alemania (ciudad natal de Koch) en 1874, pero las primeras formas del juego se parecían al rugby y no se tomó en serio hasta un siglo después.

Image

Final de la Copa Mundial 2014, Alemania y Argentina © Danilo Borges / copa2014 Licença Creative Commons

Image

El papel de la jerga en la popularización del juego.

Koch no se detuvo en importar fútbol a Alemania, pero pronto se dedicó a traducir todos los términos específicos del fútbol, ​​creando a su vez un vocabulario con la máxima dedicación. No solo tradujo los términos en inglés al alemán, sino que creó una terminología de fútbol alemana única. Su esperanza era que un idioma de fútbol alemán lo hiciera menos un "juego inglés" (o, como algunos alemanes solían decirlo, un "juego enemigo" o peor, una "enfermedad inglesa") para aumentar su aceptación y popularidad entre Nacionalistas alemanes.

En 1903, publicó su libro de reglas de fútbol, ​​Regelheft, en el que escribió: "Reemplazaremos esa fea palabra extranjera 'gol' con 'Tor' (puerta)". En consecuencia, el término alemán para portero llegó a ser Torhüter. Este libro de reglas, después de ser aprobado por los clubes de fútbol de toda Alemania, constituye la terminología oficial del fútbol incluso hoy.

En años posteriores, el objetivo también se denominó "Bude" (choza) o "Hütte" (choza). Curiosamente, en otras naciones de habla alemana como Suiza y Austria, los términos inglés gol y portero todavía están en uso.

En una nota relacionada, para conmemorar la ocasión de la Copa Mundial de Fútbol de la FIFA 2018, el historiador Christoph Marx publicó un libro titulado Der springende Punkt ist der Ball. Die wundersame Sprache des Fußballs (El punto de partida es la pelota. El maravilloso lenguaje del fútbol), que profundiza en los términos del fútbol alemán.

Alemania: Campeones del Mundo Copa Mundial de la FIFA 2014 © Danilo Borges / Portal da Copa Licença Creative Commons

Image

Influencia de los militares en la jerga del fútbol alemán

El hecho de que las guerras no fueran infrecuentes en el momento en que se introdujo el fútbol en Alemania, dio lugar a que varios términos militares se abrieran paso en la jerga futbolística. Un ejemplo sería Torhützenkönig (tirador del rey del gol), que se refiere al jugador que marcó el mayor número de goles en un juego. El Torschützenkönig es recompensado por su extraordinaria actuación con "Torjägerkanone" (canon de portero), otra expresión militar.

Alemania después de ganar la Copa del Mundo 1974 © Bert Verhoeff / Anefo / Wikimedia

Image